廣告英語翻譯社
廣告作一種應用語言,是當今社會廣泛使用的交流媒介。了使廣告具有特殊的感染力,能在瞬間引起讀者注意,刺激其購買欲望,最終促成購買行,許多廣告都是經多番推敲而成,用詞優美獨到,句法洗練而內涵豐富,具有強烈的藝術感染力和語言藝術美。優秀的廣告,不僅具有很高的商業價值,同時具有一定的語言研究價值和審美價值。隨著我國對外經濟貿易交往的迅速加深和擴大,國外廣告的大量湧入使之成我國企業和消費者獲取商品經濟訊息的重要來源。廣告英語的翻譯涉及到市場學、廣告學、顧客心理學、美學及跨文化交際學等多科知識,本文主要從美學的角度來探討。

傅仲選認:“翻譯是審美主體 (譯者) 通過審美中介(譯者的審美意識) 將審美客體(原文) 轉換另一審美客體(譯文) 的一種審美活動。”而翻譯美的標準就是要求譯者忠實地再現原文的內容及其審美品質,要求譯文具有與原文等同的內容和審美品質。由於各個民族,各個國家的曆史發展各不相同,因而形成了各自不同的審美心理和審美標準。

在翻譯過程中,譯者一般都會對原文進行審美加工處理,盡可能地讓譯文具備與原文等效的審美效果。

當美學與廣告英語的翻譯“聯姻”,譯者筆下的譯文將發生哪些具體的變化呢


  鴻海翻譯社由專家執筆翻譯給您高品質的多國語翻譯服務